It is the firefighter’s courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent’s willingness to nurture a child, that finally decides our fate.
E’ il coraggio dei pompieri di lanciarsi su una scala in fiamme, ma anche la volontà di un genitore di allevare un bambino, che alla fine decidono del nostro destino.
I wish I’d had the courage to live a life true to myself, not the life others expected of me.
Magari avessi avuto il coraggio di vivere una vita fedele a me stesso, e non alla vita che altri aspettavano da me.
Something Amanda Clarke never had the courage to do herself...
Una cosa che Amanda Clarke non ha mai avuto il coraggio di fare da sola...
And most important, have the courage to follow your heart and intuition.
Più importante di tutto, abbiate il coraggio di seguire il vostro cuore e il vostro intuito.
Direct your courage to the girl, Spartacus.
Usa il tuo coraggio con la ragazza.
It may fortify your courage to know... that Pompey is at this moment encamped some 20 miles to the west of us... and that the army of Lucullus approaches from the south... by forced night march.
Vi incoraggerà forse sapere che Pompeo è accampato a una ventina di miglia a ovest e che Lucullo avanza da sud marciando anche di notte.
But if any one of you has the courage to tell me where the explosives are I promise, you will not only save your own life but the lives of your comrades.
Ma se chiunque di voi ha il coraggio di dirmi dove sono gli esplosivi prometto che non solo salvate la vostra vita ma le vite dei vostri compagni.
I never would've had the courage to talk to you.
Non avrei mai avuto il coraggio di parlarti.
If I ever find the courage to ask ye again, I'll warn you in writing first.
Se mai troverà il coraggio di invitarti di nuovo, lo farà per iscritto.
Do you at least have the courage to test it?
Hai almeno il coraggio di provarla?
But what senator would have the courage... to propose such a radical amendment?
Ma quale senatore avrebbe il coraggio... di proporre un emendamento tanto radicale?
Is there a captain here who still has the courage to do his lord's will?
C'è un capitano che abbia il coraggio di fare la volontà del suo signore?
No, we need someone with courage, courage to drive out these foreign agitators.
No, abbiamo bisogno di qualcuno con coraggio, che spazzi via questi stranieri agitatori.
What I ask of you is to have the courage to stand by him when I am gone.
Quello che le chiedo è di avere il coraggio di stargli accanto quando io non ci sarò più.
You come this close to America, but you don't have the courage to go from here to here.
Sei arrivato a tanto così dall'America, ma non hai trovato il coraggio di andare da qui a qui.
"I write to you always, but never have the courage to send my letters.
Ti scrivo sempre, ma non ho mai il coraggio di spedirti le lettere.
Then have the courage to fail big and stick around.
Abbi il coraggio di restare pur avendo fallito alla grande.
What he asks in return is the courage to do what is necessary.
In cambio chiede il coraggio di compiere ciò che è necessario.
Like your father, you lack the courage to do all that is necessary.
Come tuo padre anche tu non hai il coraggio di fare quanto si rende necessario.
It took courage to climb into that machine every night, not knowing if I'd be the man in the box or in the prestige.
Ci voleva coraggio... ci voleva coraggio a entrare in quella macchina ogni sera, senza sapere se sarei stato l'uomo nella vasca... o l'uomo del prestigio.
In fact, there is only one mainstream reporter who has actually heard of, and has had the courage to cover this issue.
In effetti, c'é un solo reporter dei principali network che ne ha sentito parlare, e che ha avuto il coraggio di trattare questo tema.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, courage to change the things I can, and wisdom to know the difference.
Dio, concedimi la serenita' di accettare le cose che non posso cambiare, il coraggio di cambiare quelle che posso e la saggezza per conoscere la differenza.
A man with the courage to question the order of things.
Uno col coraggio di mettere in discussione l'ordine delle cose.
A month would pass before I had built up enough courage to deliver it.
Passò un mese prima che trovassi il coraggio di consegnargliela.
God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.
Dio, concedimi la serenità di accettare le cose che non posso cambiare, il coraggio di cambiare quelle che posso cambiare e la saggezza di distinguerne la differenza.
These kids, they will have the courage to live.
Questi bambini avranno il coraggio di vivere.
What I have done is what you lack the courage to do!
Cio' che ho fatto e' cio' che tu non hai avuto il coraggio di fare!
But I didn't have the courage to do it myself.
Ma non avevo il coraggio di farlo io stesso.
It's just that some people do not have the courage to accept the wisdom of the Lord.
Solo che alcuni non hanno il coraggio di accettare la volontà del Signore.
Guys, if Bubbles has the courage to quit his dead-end, nowhere job and travel back through time to help us, then we need to have the courage to...
Se Bubbles ha il coraggio di lasciare il suo lavoro senza prospettive e di viaggiare indietro nel tempo per aiutarci, allora noi dobbiamo avere il coraggio...
But screw your courage to the sticking place and we'll not fail.
Purché tu stringa le corde del tuo coraggio noi non falliremo.
Who could refrain that had a heart to love and in that heart courage to make love known?
Come trattenersi avendo un cuore per mare e in quel cuore coraggio dal manifestare quell'amore?
And that's what we need today, the courage to make peace with men we've been killing for generations.
Ed e' quello che ci serve oggi, il coraggio di riappacificarci con gli uomini che uccidiamo da generazioni.
You had the courage to demand an audience of me.
Hai avuto l'audacia di chiedermi udienza.
I still never summoned up the courage to test my theory.
Non ho avuto mai il coraggio di testare la mia teoria.
Somebody's got to have the courage to do what has to be done to save the human species.
Qualcuno deve avere il coraggio di fare cio' che deve essere fatto... Per salvare l'umanita'.
I just wish Leonard would work up the courage to tell Sheldon he's moving in here.
Spero solo che Leonard trovi il coraggio di dire a Sheldon che si trasferisce qua.
I expected more from a man who had the courage to betray his queen.
Mi aspettavo di più da chi ha avuto il coraggio di tradire la regina.
God will save Alexandria... because God has given us the courage to save it ourselves.
Dio salvera' Alexandria... perche' Dio ci ha dato il coraggio di salvare noi stessi.
It's going to take a lot of backbone and a lot of courage to stay home, but that, I think, is what you need to do right at this point.
Ci vorra' molta forza d'animo e di coraggio per restare a casa, ma penso che sia proprio quello che a questo punto hai bisogno di fare.
Remember, a great man always has the courage to say what is in his heart.
Ricordate, un grande uomo ha sempre il coraggio di dire cio' che ha nel cuore.
When are you finally going to get up the courage to ask him out?
Quando troverai il coraggio di chiedergli di uscire?
A dog doesn't need courage to chase off rats.
A un cane non serve il coraggio per scacciare i ratti.
And so these folks had, very simply, the courage to be imperfect.
Per cui queste persone avevano, semplicemente, il coraggio di essere imperfetti.
So I wish you the best of all possible journeys and the courage to speak softly.
Vi auguro il migliore dei viaggi possibili e che abbiate il coraggio di parlare dolcemente.
They had backup plans lined up, and that made me doubt that they had the courage to be original, because I expected that originals would look something like this.
Avevano dei piani B già pronti, e ciò mi fece dubitare del loro coraggio ad essere originali, perché mi aspettavo che gli originali avessero questo aspetto.
If you really care about starting a movement, have the courage to follow and show others how to follow.
Se vi interessa davvero cominciare un movimento, abbiate il coraggio di seguire e di mostrare agli altri come seguire.
3.1892840862274s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?